az|en|ru

Центр исследований наследия Гейдара Алиева осуществляет заслуживающую одобрения работу по подготовке молодых переводчиков


В переводческой лаборатории, действующей при Центре исследований наследия Гейдара Алиева, состоялось заседание, посвященное Международному дню переводчика.   

Как сообщает «Азадинформ», говоря об истории переводческого искусства, выступивший на мероприятии профессор Азербайджанского университета языков, кандидат филологических наук Гылынджхан Байрамов отметил, что в советское время переводческая деятельность в Азербайджане охватывала, в основном, художественную литературу, а в период независимости переводческое искусство также развилось и в политической, экономической, дипломатической сферах. Профессор оценил как заслуживающую одобрения деятельность Центра исследований  наследия Гейдара Алиева, направленную на подготовку молодых переводчиков. 

Выступивший на мероприятии, посвященном Международному дню переводчика, командор ордена «Искусств и литературы Франции», писатель-переводчик Гамлет Годжа отметил значение проводимой центром работы в области доведения до мировой общественности правды об Азербайджане, пожелал структуре успехов в дальнейшей деятельности.

Старший научный сотрудник Института фольклора НАНА, кандидат филологических наук Рза Халилов акцентировал внимание на том, что в Азербайджане сформировалась большая традиция и школа перевода на арабский язык, высоко оценил деятельность Центра исследований наследия Гейдара Алиева, не имеющую аналога в виртуальном пространстве.

Участвовавшие в мероприятии, посвященном Дню переводчика, переводчик китайского языка, преподаватель Бакинского Государственного университета Ли Женин, переводчица украинского языка Ирина Алиева, переводчик грузинского языка, директор Департамента «Литература и искусство» на радиоканале İTV Имир Мамедли и другие выразили удовлетворение сотрудничеством с Центром исследований наследия Гейдара Алиева и подчеркнули важность периодического проведения такого рода мероприятий.